« Marginais querem impor recolher obrigatório em Luanda, polícia reage | Main | Bolsa de Nova Iorque homenageia Guebuza e líderes africanos »

19/09/2006

Lusofonia ou Brasilofonia?

Eugenioalmeida
Tenho três diferentes sistemas de controlo de acessos a um dos meus blogues que me indicam as visitas e, simultaneamente, me informam sobre quem e como acederam aos mesmos. Já tenho tido surpresas e nem sempre agradáveis da forma como a ele acederam. Mas a maior – ou talvez seja ingenuidade minha e nem seja tão disparatado assim – aconteceu num destes dias, a partir de Bahia, Salvador, através do Google. A pergunta foi, tão-somente, esta: “5 países africanos que falem língua do Brasil”. Tão só!!!
Por Eugénio Costa Almeida
Mestre em Relações Internacionais e Doutorando em Ciências Sociais
E depois admiramo-nos que o Brasil decida criar uma data, que por acaso é a data de nascimento de um escritor brasileiro, no próximo dia 5 de Novembro, para celebrar o “Dia da língua Portuguesa” ou, em certa altura – não sei se ainda se mantém esta prática – as televisões e os cinemas brasileiros legendarem filmes e séries portuguesas.
O problema, e isto se existir, de facto, um problema, está no facto dos brasileiros não reconhecerem a sua língua como “Língua Portuguesa” mas como língua do Brasil.
E a culpa é de quem?
Não será, de certeza, dos brasileiros ou dos outros falantes da Lusofonia.
Quem deveria defender e projectar a Lusofonia? Os PALOP, o Brasil, Timor?
Não!!!
Cabe ao antigo colonizador e “implantador” da língua defendê-la.
Aos colonizados cabe-lhes enriquecê-la com ditos locais e defender, no caso dos países afro-lusófonos, a existência das suas línguas tradicionais. Ao antigo colonizador cumpre-lhe a obrigação de não a deixar desfalecer.
E o que tem feito o antigo colonizador?
Nada!!! rigorosamente nada ou quase nada.
Não é com a existência de um quase decrépito Instituto Camões ou de um infeliz portal luso-governamental sobre a Lusofonia – ah! este é a designação acolhida pelo Centro de Documentação Jacques Delors para a língua portuguesa – que Portugal, defenderá e salvará a Lusofonia.
Também não será com a “eliminação” de adidos culturais nas suas embaixadas que conseguirá que a Lusofonia não deixe de ter matriz portuguesa e se transforme, progressivamente, numa Brasilofonia.
Quais são e qual a proveniência dos principais programas televisivos, em língua portuguesa, dos PALOP e de Portugal?
Igualmente não pode esperar que os afro-lusófonos fortemente assediados pelos Institutos francófono, anglófono ou castelhanos se devam preocupar com a defesa da Lusofonia. E muito, acreditem ou não os sucessivos governos portugueses, têm feito para Lusofonia e pela quase inoperante CPLP.
Alguém questiona a pujança e o impacto, nos países onde estão colocados, do Instituto Francês ou do Instituto Cervantes na defesa das línguas francesa e castelhana?
É interessante ver o desplante do Instituto Camões em evidenciar o trabalho de Universidades internacionais na defesa da língua portuguesa. Só que se esquece de complementar que esse trabalho e essa preocupação se deve a leitores e estudantes da Lusofonia locais ou das autoridades brasileiras e, em regra – para não afirmar sempre – sem qualquer apoio das autoridades portuguesas.
Realmente, e perante estes factos, como posso ficar surpreendido com a pergunta colocada no Google?
Mas também se os dicionários (em português, de Portugal, e português, do Brasil) do “Word” desconhecem a palavra “Lusofonia”.
elcalmeida@gmail.com

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

Caro Sr. Gil Freduzesck

Se alguém neste sítio tem uma posição clara sobre o Brasil, sou eu – tenho muito orgulho e amor pelo Brasil, criação bem Portuguesa.

E mais.
Estou de acordo com muito do que o Sr. escreve – de facto, o Brasil com os seus 190 milhões de habitantes dão um peso à língua Portuguesa que não carece de demonstração.

Mas o Sr. se empolgou demasiado.

Sabe, eu não tenho complexos de inferioridade perante ninguém.
Muito menos com o Brasil.

1 – A língua Portuguesa já está abrasileirada há muito tempo (séculos), e vem-no sendo constantemente, todos os dias;

2 - Da mesma forma que é angolonisada, moçambicanizada, e por aí fora - todos os falantes da língua dão o seu contributo para a influenciar;

3 – Quanto ao menosprezo que revela pelos restantes países lusófonos, e a seguir se contradiz quando afirma que “o Brasil com a forte influência cultural nos países lusófonos é com certeza o embaixador da nossa língua no mundo” – me parece que afinal a forte influência cultural não está dando resultados – e deve ser porque são Brasileiros que nem o Sr. que estão desenvolvendo tal acção.

4 – E também fico preocupado quando defensores da língua que nem o Sr. acusam toques imperialistas num património que é comum, e que merece mais de consenso do que de questiúnculas menores…

5 – Finalmente, sugiro-lhe que ao invés de se preocupar tanto com a Língua Portuguesa, faça alguma coisa pelas Línguas do Brasil, conforme é reportado pela UNESCO:

http://www.unesco.org/culture/ich/UNESCO-EndangeredLanguages-Statistics-20090217.xls

UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger - statistics as of 17 February 2009


Brasil

Unsafe 97
Definitely endangered 17
Severely endangered 19
Critically endangered 45
Extinct(since the 1950s) 12

Total of languages included in the Atlas 190


6 – Finalmente, e para terminar, por favor se dedique a defender um património único que o Brasil tem, e é só dele.
Como pode constatar na enorme lista que abaixo reproduzo, o Sr. tem mais que fazer aí mesmo na Terra de Vera Cruz, em vez de desperdiçar energias em alvos errados, e por motivos irrisórios.

Deu para entender?

Mesmo assim, um grande abraço cá do Português, e só porque o Sr. é Brasileiro mesmo, e os outros 189.999.999 não têm culpa.

Obrigado, e um abração.

umBhalane

(nome moçambicano portuguesmente apropriado)

Lista de lenguas vulneráveis - 97

Lista de lenguas:
Akawaio (Brazil)
Akwáwa
Apalai
Apinajé
Arara do Pará
Araweté
Ashaninka (Brazil)
Asurini do Xingu
Aweti
Bakairi
Banawá Yafi
Baníwa do Içana
Bara (Brazil)
Cashinahua (Brazil)
Cinta Larga
Culina (Brazil)
Dâw
Dení
Enawenê-Nawê
Galibi Marworno
Gavião de Rondônia
Gavião do Pará
Guajá
Guajajara
Hixkaryána
Hupda (Brazil)
Ikpeng
Jamamadí
Jarawára
Ka’apór
Kaiowá Guarani
Kalapalo
Kamaiurá
Kanela Apaniekra
Kanela Rankokamekra
Karajá
Karipuna do Amapá
Karitiana
Karo
Katukína-Kanamarí
Katxuyana-Xikuyána
Kayabi
Kisêdjê
Korúbo
Krahô
Krikati
Kuikuro
Kurripako (Brazil)
Machineri (Brazil)
Macuna (Brazil)
Macushi (Brazil)
Marúbo
Matís
Mawé
Maxakali
Mayoruna (Brazil)
Mbya Guarani (Brazil)
Mebengokre
Mehináku
Mundurukú
Myky
Nambiquara do Norte
Nambiquara do Sul
Ñandeva Guarani
Ninam (Brazil)
Paiter
Palikur (Brazil)
Panará
Patamona (Brazil)
Pemón
Pirahã
Pukobyê
Sánema
Shanenawa
Siriano (Brazil)
Suruahá
Tapirapé
Trio (Brazil)
Tucano (Brazil)
Tuyuca (Brazil)
Uru-eu-au-au
Waimirí-Atroarí
Waiwai (Brazil)
Wajãpi
Wanano / Kotiria (Brazil)
Wauja
Wayana (Brazil)
Xavante
Yaminahua (Brazil)
Yanomám
Yanomami (Brazil)
Yawanawá
Yecuana (Brazil)
Yudja
Yuhup (Brazil)
Zo’é
Zoró


Lista de lenguas seriamente em perigo - 19

Aruá
Ayuru
Barasána
Carapana (Brazil)
Djeoromitxi
Katukina do Acre
Kulina Páno
Makurap
Nheengatu / Yeral (Brazil)
Paumarí
Piratapuya (Brazil)
Rikbaktsa
Sakurabiat
Tapayuna
Tembé
Tenharim
Terena
Xerente
Yatê


Lista de lenguas em situação crítica - 45

Akuntsu
Anambé
Apiaká
Arára Shawãdáwa
Arikapu
Aurê-Aurá
Ava-Canoeiro
Baré
Chamacoco
Chiquitano (Brazil)
Cocama-Cocamilla (Brazil)
Diahói
Guarasu
Guató
Iranxe
Juma
Kaixána
Kanoê
Katawixi
Kaxarari
Kinikinau
Krenak
Kujubim
Kuruáya
Kwazá
Matipu
Mawayana (Brazil)
Miraña (Brazil)
Mirití Tapuia
Ofayé
Omagua (Brazil)
Oro Win
Parintintin
Poyanawa
Puruborá
Sabanê
Salamãy
Tariana (Brazil)
Trumai
Warekena (Brazil)
Xambioá
Xetá
Xipáya
Xokleng
Yawalapiti


Lista de lenguas extintas desde 1950 - 12
Amanayé
Arapáso
Huitoto (Brazil)
Krenjê
Máku
Múra
Nukiní
Torá
Torá
Umutina
Urupá
Xakriabá
Yurutí (Brazil)

O que seria da língua portuguesa se não extisse o Brasil,provavelmente seria um idioma desconhecido já que os demais píses lusófonos são totalmente inexprecívos e praticamente desconhecidos no mundo.Nessas minhas andanças pelo mundo percebi que 99% do que é recebido em português em qualquer parte do globo terrestre vêm do Brasil.Todo extrangeiro que aprende português,aprende com pronuncia e ortografia brasileira e isso é fato.Até mesmo na própria Europa sabem mais do Brasil do que de Portugal e da África lusófona nada sabem;ou seja o Brasil com seus 190 milhões de habitantes,com sua cultura presente em praticamente todo o mundo,com sua forte influência cultural nos países lusófonos é com certeza o embaixador da nossa língua no mundo,e é justamente por isso que através do acordo ortográfico vamos abrasileirar a língua portuguesa.VIVA O BRASIL!!!

Agradeça ao Brasil, esta lingua estar viva!

abraços

Em tempo:
O portal iG colocou para download o acordo ortográfico da língua portuguesa, com alguns bons esclarecimentos:

http://educacao.ig.com.br/acordo_ortografico/

Todas as mudanças se referem apenas à língua escrita. Fala-se como se quer ou se sabe!

Caro umBhalane, felicito-o!

" -

NESTA NÃO CAIO!

Tem tocaia, aí.

Posted by: umBhalane | 22-09-2008 at 13:21"

Caro amigo,
Isso que o difere, isso que o engrandece!
Sabe ler nas entrelinhas o sentido e a proposição da discórdia.

Eugênio da Costa Almeida, de quem nunca ouvi falar, foi ardiloso tal como uma reles serpente do deserto.
Pior, desconhece o Brasil!

" - está no facto dos brasileiros não reconhecerem a sua língua como “Língua Portuguesa” mas como língua do Brasil.

Os (todos?) brasileiros?

No Brasil se aprende e se escreve o Português. Isso é claramente visível em todos os livros didáticos.
No Brasil dá-se valor a todos os autores portugueses. Por aqui se aprende sobre a Academia dos Generosos, Academia dos Singulares, Academia dos Anônimos, Academia dos Solitários, Academia dos Únicos, Arcádia Lusitana, Academia Nova Arcádia, Academia Real da História, Academia Real das Ciências (a mais importante em todos os tempos).

Sabe-se de, (em ordem alfabética) Afonso Lopes Vieira, Agostinho Neto, Alberto de Oliveira, Aalexandre Herculano, Almada negreiros, Almeida Garrett, Alves Redol, Antero de Figueiredo, Antônio Ferreira, Antonio Nobre, Antonio Patrício, Antonio Sardinha, Antonio Sérgio, Aquilino Ribeiro, Augusto Gil, Bernardim Ribeiro, Bocage (de quem se contam piadas satíricas), Camilo Pessanha (Macau), Camões, Carlos Queirós, Castro Soromenho (da Zambézia do amigo umBhalane)...

E seguindo a linha alfabética, TODOS, rigorosamente TODOS os autores lusófonos que aqui não caberiam por falta de espaço!

Mas se o autor dessa baboseira (que forja uma situação supostamente aparecida no google) quiser saber o que se ensina no Brasil, posso lhe indicar um manual de Português bastante popular nas escolas de segundo grau: NOVO MANUAL DE PORTUGUÊS de Celso Pedro Luft, Editora Globo, 15ª edição.

Nada é diferente do que se ensina em Portugal!

O autor desse artigo me parece não saber distinguir a língua escrita da língua falada!

Enquanto que a língua escritas tem regras (às vezes manobradas pelos escritores e poetas em favor do lirismo), a língua falada absorve e emeite sons, sotaques, neologismos, termos, comparações tal o lugar onde é pronunciada, o tempo, a ocasião, o espaço!

O Brasil não é como Portugal, de raça uniforme, limitado geograficamente.

Temos formação linguística portuguesa, porém incorporada de termos índios (guarany, gê, aruaque, tupy, caiapó, tapuia, caeté, os principais), africanos, asiáticos, européus!

Como queria esse imbecil, que o Brasil falasse? Português castiço, puro, dos séculos XIV, XV, ?

O Caro amigo Santa Cruz também respondeu adequadamente ao comentário da tal Elenice de Oliveira.

Resposta essa que eu, um brasileiro, endosso e faço repetir para que se saiba o espírito dos verdadeiros brasileiros:

" -

A Língua Portuguesa não apenas evoluiu no Brasil - desde muitíssimo antes do Grito do Ipiranga do Pedro de Alcântara -, mas também em Moçambique, Angola, Estado Português da Índia, no Sul da China (Macau), no mar australiano (Timor) e outras paragens africanas e orientais por onde os Portugueses se derramaram. Todas as gentes de todos esses territórios deram importantes contributos para a evolução da Língua de Camões e tantos outros 'artífices' da Renascença Portuguesa.

Posted by: Santa Cruz-1944 | 20-09-2006 at 22:27

Perfeito! Era isso que eu queria dizer!

JJLABORET, Santos, São Paulo, Brasil

NESTA NÃO CAIO!

Tem tocaia, aí.

Vivam(os nós) TODOS!

Elenice sua observaçao é bem burra... Quem construiu quem originou o Brasil? Poxa quer fazer crer que aqui existe a histórinha do ovo e da galinha??? Ridiculos vocês... emfim brasucas...

Prezado Almeida, somos um jornal online brasileiro, caso deseje publicar um banner de nosso jornal em seu site, escreva-nos vc estará recebendo e divulgando notícias de todo Brasil, gratuitamente.
Att,
Suzana

Prezado,

Tomei a liberdade de citar este seu post em artigo que acabo de postar no Global Voices. Caso interesse acessar...

Saudações,
José Murilo.

A Língua Portuguesa não apenas evoluiu no Brasil - desde muitíssimo antes do Grito do Ipiranga do Pedro de Alcântara -, mas também em Moçambique, Angola, Estado Português da Índia, no Sul da China (Macau), no mar australiano (Timor) e outras paragens africanas e orientais por onde os Portugueses se derramaram. Todas as gentes de todos esses territórios deram importantes contributos para a evolução da Língua de Camões e tantos outros 'artífices' da Renascença Portuguesa.

Viva Portugal.
Que espalhou a língua portuguesa pelos cinco Continentes.

Viva o BraSil!!! Graças a esse País-Continente que a língua portuguesa evoluiu e saiu do anonimato!!!

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Working...
Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been posted. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.

Working...

Post a comment

Receba por email informação diária das entradas


Your email address:


Powered by FeedBlitz

Resultados jogos Santa Casa


O MOÇAMBIQUE PARA TODOS NA SUA PÁGINA OU BLOG

OS ESCRAVOS DESCONHECIDOS(Video)

A GUERRA - RTP - 2007/2009

  • A GUERRA
    Programa de Joaquim Furtado sobre a Guerra do Ultramar/África/Libertação

Ilha de Moçambique - Recuperação

Ilha de Moçambique - Tesouros

VIDEOS RENAMO 1986/1987

  • Veja aqui
    Para melhor conhecer a HISTÓRIA de Moçambique

CLASSIFICADOS DO MACUA - GRÁTIS

  • Classificados do Macua grátis
    Coloque aqui o seu anúncio grátis! Compre, venda, alugue, peça ou ofereça emprego, procure pessoas! Não se esqueça de colocar a categoria correcta.

CONVERSE (CHAT)

contador


Links e Pesquisa

ÉTICA MOÇAMBIQUE

ORFÃOS DE PÁTRIA - GUINÉ

MOÇAMBIQUE - CRÓNICAS DE ONTEM E DE HOJE

Entrevista de João Craveirinha à TVI

AFRICA RADIO MOÇAMBIQUE


  • Para ouvir click em >>

VAMOS APOIAR!

julho 2009

dom seg ter qua qui sex sáb
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
My Photo

MAPAS DE MOÇAMBIQUE



  • Mapa de estradas de Moçambique e plantas das cidades da Beira e Maputo

telefones moçambique

O TEMPO EM MOÇAMBIQUE

  • Click for Lichinga, Mozambique Forecast
    Lichinga
  • Click for Tete, Mozambique Forecast
    Tete

  • NAMPULA
  • Click for Beira, Mozambique Forecast
    BEIRA
  • Click for Maputo, Mozambique Forecast
    MAPUTO

ACORDO GERAL DE PAZ

Photo Albums

Blog powered by TypePad
Member since 04/2004

PESQUISE AQUI



Categories

Related Posts Widget for Blogs by LinkWithin